Translation mistake on Initiatives component
There's a mistake on catalan translation for the advice about which kind of signatures are collected for an initiative...
The issue is that for an initiative are signatures and not supports what are needed, but it says: "this citizen initiative only collects presential supports" when it should be written "presential signatures".
Aquesta proposta ha estat acceptada perquè:
This has been solved in translate.decidim.org
Denuncia un problema
Aquest contingut no és apropiat?