Propose new functionalities for Decidim software
#DecidimRoadmap Designing Decidim together
French inclusive writing
Is your feature request related to a problem? Please describe.
The masculine is the neutral gender of the French language, and the question of inclusive writing is increasingly being asked. Some of our clients would like to use an epicene language on their Decidim instance, but the subject is very much discussed in France.
Describe the solution you'd like
So we are wondering what we should do to implement it:
- Adapt the french locale to make it as neutral as possible, and integrate the midpoint
- add a locale in decidim for French in inclusive writing
- make a translation overload in an osp-app.
Funded by
Might be funded by the city of Lausanne.
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
@larskaiser, I agree that we could go for a gender-neutral form, which would be the best solution in terms of accessibility. From my point of view it would be ideal to have one well-maintained german translation (no swiss/austrian/gender...) which needs to be as gender-neutral as possible. ;) Some terms will need more thought, such as Benutzer. But I'm optimistic that we would find solutions for the tricky words.
Loading comments ...